Settings

Theme

Arabic Font Size

Translation Font Size

Current Settings

Reciter: Mishary Alafasy

Translation: Muhammad Asad

Quran Font: Uthmani

Theme: Light

As-Saaffaat (37) : سُورَةُ الصَّافَّاتِ

182 VersesMeccan
Juz: 23
Hizb: 46
Manzil: 4
Ruku: 7
Sajda: No

أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

446
1

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا

CONSIDER these [messages] ranged in serried ranks,

446
2

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا

and restraining [from evil] by a call to restraint,

446
3

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا

and conveying [to all the world] a reminder:

446
4

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ

Verily, most surely, your God is One –

446
5

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ

the Sustainer of the heavens and the earth and of all that is between them, and the Sustainer of all the points of sunrise!

446
6

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

Behold, We have adorned the skies nearest to the earth with the beauty of stars,

446
7

وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ

and have made them secure against every rebellious, satanic force,

446
8

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ

[so that] they [who seek to learn the unknowable] should not be able to overhear the host on high, but shall be repelled from all sides,

446
9

دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ

cast out [from all grace], with lasting suffering in store for them [in the life to come];

446
10

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ

but if anyone does succeed in snatching a glimpse [of such knowledge], he is [henceforth] pursued by a piercing flame.

446
11

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ

AND NOW ask those [who deny the truth] to enlight­en thee: Were they more difficult to create than all those [untold marvels] that We have created? - for, behold, them have We created out of [mere] clay commingled with water!

446
12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

Nay, but whereas thou dost marvel, they [only] scoff;

446
13

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

and when they are reminded [of the truth], they refuse to take it to heart;

446
14

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ

and when they become aware of a [divine] message, they turn it to ridicule

446
15

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ

and say: “This is clearly nothing but [a mortal’s] spellbinding eloquence!

446
16

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Why - after we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? –

446
17

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

and perhaps also our forebears of old?”

446
18

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ

Say: “Yea, indeed - and most abject will you then be!” –

446
19

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

for that [resurrection which they deride] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry - and then, lo! they will begin to see [the truth]

446
20

وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

and will say: “Oh, woe unto us! This is the Day of Judgment!”

446
21

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

[And they will be told:] “This is the Day of Distinction [between the true and the false - the Day] which you were wont to call a lie!”

446
22

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

[And God will thus command:] “Assemble all those who were bent on evildoing, together with others of their ilk and [with] all that they were wont to worship

446
23

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ

instead of God, and lead them all onto the way to the blazing fire,

446
24

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ

and halt them [there]!” [And then,] behold, they shall be asked,

447
25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

“How is it that [now] you cannot succour one another?”

447
26

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

Nay, but on that Day they would willingly surrender [to God];

447
27

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

but [since it will be too late,] they will turn upon one another, demanding of each other [to relieve them of the burden of their past sins].

447
28

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

Some [of them] will say: “Behold, you were wont to approach us [deceptively] from the right!”

447
29

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

[To which] the others will reply: “Nay, you yourselves were bereft of all faith!

447
30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ

Moreover, we had no power at all over you: nay, you were people filled with overweening arrogance!

447
31

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

But now our Sustainer’s word has come true against us [as well]: verily, we are bound to taste [the fruit of our sins].

447
32

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

So then, [if it be true that] we have caused you to err grievously - behold, we ourselves had been lost in grievous error!”

447
33

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

And, verily, on that Day they all will share in their common suffering.

447
34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

Verily, thus shall We deal with all who were lost in sin:

447
35

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

for, behold, whenever they were told, “There is no deity save God,” they would glory in their arrogance

447
36

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ

and would say, “Shall we, then, give up our deities at the bidding of a mad poet?”

447
37

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Nay, but he [whom you call a mad poet] has brought the truth; and he confirms the truth of [what the earlier of God’s] message-bearers [have taught].

447
38

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

Behold, you will indeed taste grievous suffering [in the life to come],

447
39

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

although you shall not be requited for aught but what you were wont to do.

447
40

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Not so, however, God’s true servants:

447
41

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ

[in the hereafter,] theirs shall be a sustenance which they will recognize

447
42

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

as the fruits [of their life on earth]; and honoured shall they be

447
43

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

in gardens of bliss,

447
44

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ

facing one another [in love] upon thrones of happiness.

447
45

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ

A cup will be passed round among them [with a drink] from unsullied springs,

447
46

بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ

clear, delightful to those who drink it:

447
47

لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

no headiness will be in it, and they will not get drunk thereon.

447
48

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ

And with them will be mates of modest gaze, most beautiful of eye,

447
49

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ

[as free of faults] as if they were hidden [ostrich] eggs.

447
50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

And they will all turn to one another, asking each other [about their past lives].

447
51

قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ

One of them speaks thus: “Behold, I had [on earth] a close companion

448
52

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

who was wont to ask [me], ‘Why - art thou really one of those who believe it to be true

448
53

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

[that] after we have died and become mere dust and bones we shall, forsooth, be brought to judgment?”’

448
54

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

[And] he adds: “Would you like to look [and see him]?” –

448
55

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

and then he looks and sees that [companion of his] in the midst of the blazing fire,

448
56

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

and says: “By God! Verily, thou hast almost destroyed me [too, O my erstwhile companion]

448
57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

for had it not been for my Sustainer’s favour, I would surely be [now] among those who are given over [to suffering]!

448
58

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

But then, [O my friends in paradise,] is it [really] so that we are not to die

448
59

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

[again,] beyond our previous death, and that we shall never [again] be made to suffer?

448
60

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Verily, this - this indeed - is the triumph supreme!”

448
61

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ

For the like of this, then, let them labour, those who labour [in God’s way]!

448
62

أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

Is such [a paradise] the better welcome - or the [hellish] tree of deadly fruit?

448
63

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ

Verily, We have caused it to be a trial for evildoers:

448
64

إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

for, behold, it is a tree that grows in the very heart of the blazing fire [of hell],

448
65

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

its fruit [as repulsive] as satans’ heads;

448
66

فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

and they [who are lost in evil] are indeed bound to eat thereof, and to fill their bellies therewith.

448
67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ

And, behold, above all this they will be confounded with burning des­pair!

448
68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

And once again: Verily, the blazing fire is their ultimate goal –

448
69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

for, behold, they found their forebears on a wrong way,

448
70

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

and [now] they make haste to follow in their footsteps!

448
71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Thus, indeed, most of the people of old went astray before them,

448
72

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

although, verily, We had sent warners unto them:

448
73

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

and behold what happened in the end to those that had been warned [to no avail]!

448
74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

EXCEPT for God’s true servants, [most people are apt to go astray.]

448
75

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

And, indeed, [it was for this reason that] Noah cried unto Us - and how excellent was Our response:

448
76

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

for We saved him and his household from that awesome calamity,

449
77

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

and caused his offspring to endure [on earth];

449
78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

and We left him thus to be remembered among later generations:

449
79

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ

“Peace be upon Noah throughout all the worlds!”

449
80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Verily, thus do We reward the doers of good –

449
81

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

for he was truly one of our believing servants:

449
82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

[and so We saved him and those who followed him] and then We caused the others to drown.

449
83

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

AND, BEHOLD, of his persuasion was Abraham, too,

449
84

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ

when he turned to his Sustainer with a heart free of evil,

449
85

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

and [thus] spoke to his father and his people: “What is it that you worship?

449
86

أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

Do you want [to bow down before] a lie - [before] deities other than God?

449
87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

What, then, do you think of the Sustainer of all the worlds?”

449
88

فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ

Then he cast a glance at the stars,

449
89

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ

and said, “Verily, I am sick [at heart]!”

449
90

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ

and at that they turned their backs on him and went away.

449
91

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

Thereupon he approached their gods stealthily and said, “What! You do not eat [of the offerings placed before you]?

449
92

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

What is amiss with you that you do not speak?”

449
93

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ

And then he fell upon them, smiting them with his right hand.

449
94

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

[But] then the others came towards him hur­riedly [and accused him of his deed].

449
95

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

He answered: “Do you worship something that you [yourselves] have carved,

449
96

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

the while it is God who has created you and all your handiwork?”

449
97

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ

They exclaimed: “Build a pyre for him, and cast him into the blazing fire!”

449
98

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

But whereas they sought to do evil unto him, We [frustrated their designs, and thus] brought them low?

449
99

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

And [Abraham] said: “Verily, I shall [leave this land and] go wherever my Sustainer will guide me!”

449
100

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

[And he prayed:] “O my Sustainer! Bestow upon me the gift of [a son who shall be] one of the righteous!” –

449
101

فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ

whereupon We gave him the glad tiding of a boy-child gentle [like himself]?

449
102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

And [one day,] when [the child] had become old enough to share in his [father’s] endeavours, the latter said: “O my dear son! I have seen in a dream that I should sacrifice thee: consider, then, what would be thy view!” [Ishmael] answered: “O my father! Do as thou art bidden: thou wilt find me, if God so wills, among those who are patient in adversity!”

450
103

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

But as soon as the two had surrendered themselves to [what they thought to be] the will of God, and [Abraham] had laid him down on his face,

450
104

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ

We called out to him: “O Abraham,

450
105

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

thou hast already fulfilled [the purpose of] that dream- vision!” Thus, verily, do We reward the doers of good:

450
106

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

for, behold, all this was indeed a trial, clear in itself.

450
107

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ

And We ransomed him with a tremendous sacrifice,

450
108

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

and left him thus to be remembered among later generations:

450
109

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ

“Peace be upon Abraham!”

450
110

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Thus do We reward the doers of good –

450
111

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

for he was truly one of our believing servants.

450
112

وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

And [in time] We gave him the glad tiding of Isaac, [who, too, would be] a prophet, one of the righteous;

450
113

وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ

and We blessed him and Isaac: but among the offspring of these two there were [des­tined] to be both doers of good and such as would glaringly sin against themselves.

450
114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

THUS, INDEED, did We bestow Our favour upon Moses and Aaron;

450
115

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

and We saved them and their people from the awesome calamity [of bondage],

450
116

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

and succoured them, so that [in the end] it was they who achieved victory.

450
117

وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

And We gave them the divine writ that made [right and wrong] distinct,

450
118

وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

and guided them the straight way,

450
119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ

and left them thus to be remem­bered among later generations:

450
120

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

“Peace be upon Moses and Aaron!”

450
121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Thus do We reward the doers of good –

450
122

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

for those two were truly among Our believing ser­vants.

450
123

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

AND, BEHOLD, Elijah [too] was indeed one of Our message-bearers

450
124

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

when he spoke [thus] to his people: “Will you not remain conscious of God?

450
125

أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ

Will you invoke Baal and forsake [God,] the best of artisans -

450
126

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

God, your Sustainer and the Sustainer of your forebears of old?”

451
127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

But they gave him the lie: and therefore they will most surely be arraigned [on Judgment Day],

451
128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

excepting only [those who were] God’s true servants;

451
129

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

and him We left thus to be remem­bered among later generations:

451
130

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ

“Peace be upon Elijah and his followers!”

451
131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Verily, thus do We reward the doers of good –

451
132

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

for he was truly one of Our believing servants!

451
133

وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

AND, BEHOLD, Lot was indeed one of Our mes­sage-bearers;

451
134

إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

[and so,] when [We decreed the doom of his sinful town,] We saved him and his household,

451
135

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ

except an old woman who was among those that stayed behind;

451
136

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

and then We utterly destroyed the others:

451
137

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

and, verily, [to this day] you pass by the remnants of their dwellings at morning-time

451
138

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

and by night. Will you not, then, use your reason?

451
139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

AND, BEHOLD, Jonah was indeed one of Our mes­sage-bearers

451
140

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

when he fled like a runaway slave onto a laden ship.

451
141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

And then they cast lots, and he was the one who lost;

451
142

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ

[and they cast him into the sea,] whereupon the great fish swallowed him, for he had been blameworthy.

451
143

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

And had he not been of those who [even in the deep darkness of their distress are able to] extol God’s limitless glory,

451
144

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

he would indeed have remained in its belly till the Day when all shall be raised from the dead:

451
145

۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ

but We caused him to be cast forth on a desert shore, sick [at heart] as he was,

451
146

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ

and caused a creeping plant to grow over him [out of the barren soil].

451
147

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

And [then] We sent him [once again] to [his people,] a hundred thousand [souls] or more:

451
148

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ

and [this time] they believed [in him] and so We allowed them to enjoy their life during the time allotted to them?

451
149

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

AND NOW ask them to enlighten thee: Has thy Sustainer daughters, whereas they would have [only] sons?

451
150

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ

- or is it that We have created the angels female, and they [who believe them to be divine] have witnessed [that act of creation]?

451
151

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

Oh, verily, it is out of their own [inclination to] falsehood that some people assert,

451
152

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ

“God has begotten [a son]”; and, verily, they are lying [too, when they say],

451
153

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

“He has chosen daughters in preference to sons”!

452
154

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

What is amiss with you and your judgment?

452
155

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Will you not, then, bethink yourselves?

452
156

أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ

Or have you, perchance, a clear evidence [for your assertions]?

452
157

فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

Produce, then, that divine writ of yours, if you are speaking the truth!

452
158

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

And some people have invented a kinship between Him and all manner of invisible forces although [even] these invisible forces know well that, verily, they [who thus blaspheme against God] shall indeed be arraigned [before Him on Judgment Day: for]

452
159

سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

limitless is God in His glory, above anything that men may devise by way of definition!

452
160

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Not thus, however, [behave] God’s true ser­vants:

452
161

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

for, verily, neither you [blasphemers] nor the objects of your worship

452
162

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ

can cause anyone to fall prey to your temptation

452
163

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

unless it be such as rushes towards the blazing fire [of his own accord]!

452
164

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ

[All forces of nature praise God and say:] “Among us, too, there is none but has a place assigned to it [by Him];

452
165

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

and, verily, we too are ranged [before Him in worship];

452
166

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

and, verily, we too extol His limitless glory!”

452
167

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ

AND, INDEED, they [who deny the truth] have always been wont to say,

452
168

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

“If only we had a tradition [to this effect] from our forebears,

452
169

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

we would certainly be true servants of God.”

452
170

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

And yet, [now that this divine writ has been placed before them,] they refuse to acknowledge it as true! In time, however, they will come to know [what it was that they had rejected]:

452
171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

for, long ago has Our word gone forth unto Our servants, the message- bearers,

452
172

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

that, verily, they - they indeed - would be succoured,

452
173

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ

and that, verily, Our hosts - they indeed - would [in the end] be victorious!

452
174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ

Hence, turn thou aside for a while from those [who deny the truth],

452
175

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

and see them [for what they are]; and in time they [too] will come to see [what they do not see now].

452
176

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Do they, then, [really] wish that Our chas­tisement be hastened on?

452
177

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

But then, once it alights upon them, hapless will be the awakening of those who were warned [to no avail]!

452
178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ

Hence, turn thou aside for a while from them,

452
179

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

and see [them for what they are]; and n time they [too] will come to see [what they do not see now].

452
180

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

LIMITLESS in His glory is thy Sustainer, the Lord of almightiness, [exalted] above anything that men may devise by way of definition!

452
181

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ

And peace be upon all His message-bearers!

452
182

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

And all praise is due to God alone, the Sus­tainer of all the worlds!