Settings

Theme

Arabic Font Size

Translation Font Size

Current Settings

Reciter: Mishary Alafasy

Translation: Muhammad Asad

Quran Font: Uthmani

Theme: Light

An-Najm (53) : سُورَةُ النَّجۡمِ

62 VersesMeccan
Juz: 27
Hizb: 54
Manzil: 4
Ruku: 8
Sajda: Yes

أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

526
1

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

CONSIDER this unfolding [of God’s message], as it comes down from on high!

526
2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

This fellow-man of yours has not gone astray, nor is he deluded,

526
3

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ

and neither does he speak out of his own desire:

526
4

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ

that [which he conveys to you] is but [a divine] inspiration with which he is being inspired –

526
5

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ

something that a very mighty one has imparted to him:

526
6

ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ

[an angel] endowed with sur­passing power, who in time manifested himself in his true shape and nature,

526
7

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ

appearing in the horizon’s loftiest part,

526
8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

and then drew near, and came close,

526
9

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

until he was but two bow-lengths away, or even nearer.

526
10

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ

And thus did [God] reveal unto His servant whatever He deemed right to reveal.

526
11

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

The [servant’s] heart did not give the lie to what he saw:

526
12

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

will you, then, contend with him as to what he saw?

526
13

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

And, indeed, he saw him a second time

526
14

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ

by the lote-tree of the farthest limit,

526
15

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ

near unto the garden of promise.

526
16

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

with the lote-tree veiled in a veil of nameless splendour….

526
17

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

[And withal,] the eye did not waver, nor yet did it stray:

526
18

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ

truly did he see some of the most profound of his Sustainer’s symbols.

526
19

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ

HAVE YOU, then, ever considered [what you are worshipping in] Al-Lat and Al-Uzza,

526
20

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ

as well as [in] Manat, the third and last [of this triad]?

526
21

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ

Why - for yourselves [you would choose only] male offspring, whereas to Him [you assign] female:

526
22

تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ

that, lo and behold, is an unfair division!

526
23

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ

These [allegedly divine beings] are nothing but empty names which you have invented - you and your forefathers - [and] for which God has bestowed no warrant from on high. They [who worship them] follow nothing but surmise and their own wishful thinking - although right guidance has now indeed come unto them from their Sustainer.

526
24

أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

Does man imagine that it is his due to have all that he might wish for,

526
25

فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ

despite the fact that [both] the life to come and this present [one] belong to God [alone]?

526
26

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ

For, however many angels there be in the heavens, their intercession can be of no least avail [to anyone] - except after God has given leave [to inter­cede] for whomever He wills and with whom He is well-pleased.

527
27

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ

Behold, it is [only] such as do not [really] believe in the life to come that regard the angels as female beings;

527
28

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا

and [since] they have no knowledge whatever thereof, they follow nothing but surmise: yet, behold, never can surmise take the place of truth.

527
29

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

Avoid thou, therefore, those who turn away from all remembrance of Us and care for no more than the life of this world,

527
30

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ

which, to them, is the only thing worth knowing. Behold, thy Sustainer is fully aware as to who has strayed from His path, and fully aware is He as to who follows His guidance.

527
31

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى

Indeed, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth: and so He will reward those who do evil in accordance with what they did, and will reward those who do good with ultimate good.

527
32

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

As for those who avoid the [truly] grave sins and shameful deeds - even though they may some­times stumble behold, thy Sustainer is abounding in forgiveness. He is fully aware of you when He brings you into being out of dust, and when you are still hidden in your mothers’ wombs: do not, then, consider your­selves pure - [for] He knows best as to who is conscious of Him.

527
33

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ

HAST THOU, then, ever considered him who turns away [from remembering Us, and cares for no more than the life of this world],

527
34

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ

and gives so little [of himself for the good of his soul], and so grudgingly?

527
35

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ

Does he [claim to] have knowledge of some­thing that is beyond the reach of human perception, so that he can see [it clearly]?

527
36

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ

Or has he never yet been told of what was [said] in the revelations of Moses,

527
37

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ

and of Abra­ham, who to his trust was true:

527
38

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ

that no bearer of burdens shall be made to bear another’s burden;

527
39

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

and that nought shall be accounted unto man but what he is striving for;

527
40

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ

and that in time [the nature of] all his striving will be shown [to him in its true light],

527
41

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ

where­upon he shall be requited for it with the fullest requital;

527
42

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ

and that with thy Sustainer is the beginning and the end [of all that exists];

527
43

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

and that it is He alone who causes [you] to laugh and to weep;

527
44

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

and that it is He alone who deals death and grants life;

528
45

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ

and that it is He who creates the two kinds - the male and the female –

528
46

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

out of a [mere] drop of sperm as it is poured forth,

528
47

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ

and that [therefore] it is within His power to bring about a second life;

528
48

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

and that it is He alone who frees from want and causes to possess;

528
49

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ

and that it is He alone who sustains the bright­est star;

528
50

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ

and that it is He who destroyed the ancient [tribes of] Ad

528
51

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ

and Thamud, leaving no trace [of them],

528
52

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

as well as the people of Noah before them - [since,] verily, they all had been most willful in their evildoing and most overweening –

528
53

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

just as He thrust into perdition those cities that were overthrown

528
54

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ

and then covered them from sight forever.

528
55

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

About which, then, of thy Sustainer’s powers canst thou [still] remain in doubt?

528
56

هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ

THIS IS a warning like those warnings of old:

528
57

أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ

that [Last Hour] which is so near draws ever nearer,

528
58

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

[although] none but God can unveil it....

528
59

أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

Do you, perchance, find this tiding strange?

528
60

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

And do you laugh instead of weeping,

528
61

وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ

and divert yourselves all the while?

528
62

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩

[Nay,] but prostrate yourselves before God, and worship [Him alone]!