Settings

Theme

Arabic Font Size

Translation Font Size

Current Settings

Reciter: Mishary Alafasy

Translation: Muhammad Asad

Quran Font: Uthmani

Theme: Light

Al-Muddaththir (74) : سُورَةُ المُدَّثِّرِ

56 VersesMeccan
Juz: 29
Hizb: 58
Manzil: 5
Ruku: 8
Sajda: No

أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

575
1

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ

O THOU [in thy solitude] enfolded!

575
2

قُمْ فَأَنذِرْ

Arise and warn!

575
3

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

And thy Sustainer's greatness glorify!

575
4

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

And thine inner self purify!

575
5

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ

And all defilement shun!

575
6

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ

And do not through giving seek thyself to gain,

575
7

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ

but unto thy Sustainer turn in patience.

575
8

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ

And [warn all men that] when the trumpet-call [of resurrection] is sounded,

575
9

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ

that very Day shall be a day of anguish,

575
10

عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ

not of ease, for all who [now] deny the truth!

575
11

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا

LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone,

575
12

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا

and to whom I have granted resources vast,

575
13

وَبَنِينَ شُهُودًۭا

and children as [love's] witnesses,

575
14

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا

and to whose life I gave so wide a scope:

575
15

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

and yet, he greedily desires that I give yet more!

575
16

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا

Nay, verily, it is against Our messages that he knowingly, stubbornly sets himself

575
17

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا

[and so] I shall constrain him to endure a painful uphill climb!

576
18

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

Behold, [when Our messages are conveyed to one who is bent on denying the truth,] he reflects and meditates [as to how to disprove them] –

576
19

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

and thus he destroys himself, the way he meditates:

576
20

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

yea, he destroys himself, the way he meditates!

576
21

ثُمَّ نَظَرَ

and then he looks [around for new arguments],

576
22

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

and then he frowns and glares,

576
23

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ

and in the end he turns his back [on Our message], and glories in his arrogance,

576
24

فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ

and says, "All this is mere spellbinding eloquence handed down [from olden times]!

576
25

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

This is nothing but the word of mortal man!"

576
26

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

[Hence,] I shall cause him to endure hell-fire [in the life to come]!

576
27

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ

And what could make thee conceive what hell-fire is?

576
28

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

It does not allow to live, and neither leaves [to die],

576
29

لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ

making [all truth] visible to mortal man.

576
30

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

Over it are nineteen [powers].

576
31

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ

For We have caused none but angelic powers to lord over the fire [of hell]; and We have not caused their number to be aught but a trial for those who are bent on denying the truth - to the end that they who have been granted revelation aforetime might be convinced [of the truth of this divine writ]; and that they who have attained to faith [in it] might grow yet more firm in their faith; and that [both] they who have been granted the earlier revelation and they who believe [in this one] might be freed of all doubt; and that they in whose hearts is disease and the who deny the truth outright might ask, "What does [your] God mean by this parable?" In this way God lets go astray him that wills [to go astray], and guides aright him that wills [to be guided]. And none can comprehend thy Sustainers forces save Him alone: and all this is but a reminder to mortal man.

576
32

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ

NAY, but consider the moon!

576
33

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

Consider the night when it departs,

576
34

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ

and the morn when it dawns!

576
35

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ

Verily, that [hell-fire) is Indeed one of the great [forewarnings] –

576
36

نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ

a warning to mortal man –

576
37

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

to everyone of you, whether he chooses to come forward or to hang back!

576
38

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

[On the Day of Judgment,] every human being will be held in pledge for whatever [evil] he has wrought –

576
39

إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ

save those who shall have attained to righteousness:

576
40

فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

[dwelling] In gardens [of paradise], they will inquire

576
41

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

of those who were lost in sin:

576
42

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ

"What has brought you into hell-fire?"

576
43

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

They will answer: "We were not among those who prayed;

576
44

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

and neither did we feed the needy;

576
45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

and we were wont to indulge in sinning together with all [the others] who indulged in it;

576
46

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

and the Day of Judgment we were wont to call a lie –

576
47

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ

until certainty came upon us [in death]."

577
48

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ

And so, of no benefit to them could be the intercession of any that would intercede for them.

577
49

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

WHAT, THEN, is amiss with them that they turn away from all admonition

577
50

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ

as though they were terrified asses

577
51

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ

fleeing from a lion?

577
52

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ

Yea, everyone of them claims that he [himself] ought to have been given revelations unfolded!

577
53

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

Nay, but they do not [believe in and, hence, do not] fear the life to come.

577
54

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ

Nay, verily, this is an admonition –

577
55

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

and whoever wills may take it to heart.

577
56

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

But they [who do not believe in the life to come] will not take it to heart unless God so wills: [for] He is the Fount of all God-consciousness, and the Fount of all forgiveness.